1
00:01:46,398 --> 00:01:50,271
<i>Far-far away in the south
of The Heavenly Empire</i>

2
00:01:50,402 --> 00:01:52,676
<i>there lived a Great Dragon.</i>

3
00:01:52,763 --> 00:01:56,522
<i>His eyelashes went down
deep into the ground</i>

4
00:01:56,609 --> 00:02:00,146
<i>and came back up
as beautiful plants healing the souls</i>

5
00:02:00,233 --> 00:02:03,472
<i>and bodies of those who suffered.</i>

6
00:02:03,754 --> 00:02:08,705
<i>People called the leaves
of this plant "tea".</i>

7
00:02:12,773 --> 00:02:16,441
<i>The glory of his drink
spread far and wide,</i>

8
00:02:16,529 --> 00:02:21,036
<i>soon the Great Dragon found
men to take care of his eyelashes.</i>

9
00:02:21,125 --> 00:02:24,354
<i>And preserved the
healing properties of tea.</i>

10
00:02:24,379 --> 00:02:27,033
<i>They were called
"The White Wizards".</i>

11
00:02:27,397 --> 00:02:30,201
<i>The Great Dragon made a magical seal</i>

12
00:02:30,276 --> 00:02:32,795
<i>and gave it to the wizards
he trusted the most:</i>

13
00:02:32,969 --> 00:02:37,515
<i>The Master, his daughter,
and the princess.</i>

14
00:02:39,532 --> 00:02:42,151
<i>Merchants from all over the world</i>

15
00:02:42,228 --> 00:02:44,976
<i>traded great riches for this tea.</i>

16
00:02:45,064 --> 00:02:48,404
<i>But then,
some of the wizards got greedy.</i>

17
00:02:48,475 --> 00:02:52,444
<i>They went to the evil side
to control the Dragon.</i>

18
00:02:52,516 --> 00:02:57,071
<i>These Black Wizards were lead
by the Two-Faced Witch.</i>

19
00:02:58,189 --> 00:03:02,571
<i>She raised an ancient army
and they took the Dragon's cave.</i>

20
00:03:04,246 --> 00:03:09,058
<i>To get more tea, they stopped
trimming the Great Dragon's eyelashes,</i>

21
00:03:09,606 --> 00:03:13,987
<i>his eyes became heavy
and he fell into a deep sleep.</i>

22
00:03:17,486 --> 00:03:21,649
<i>The White Wizards fought
back to free the great dragon.</i>

23
00:03:21,751 --> 00:03:25,461
<i>but the Black Wizards were to powerful.</i>

24
00:03:32,951 --> 00:03:37,075
<i>The evil forces captured the Master
and the Princess.</i>

25
00:03:40,178 --> 00:03:44,810
<i>They then put them into prisons
on opposite sides of the World.</i>

26
00:03:56,226 --> 00:04:02,525
THE MYSTERY OF
THE DRAGON'S SEAL.

27
00:04:04,953 --> 00:04:07,427
<i>ENGLAND, THE LONDON TOWER</i>

28
00:04:18,898 --> 00:04:21,474
Feeding time, you lazy maggots!

29
00:04:21,553 --> 00:04:24,890
We should hang the half of you lot!

30
00:04:28,811 --> 00:04:30,761
Come late, get nothing!

31
00:04:48,461 --> 00:04:51,682
One... Two... Three.

32
00:04:51,767 --> 00:04:54,440
All in attendance!

33
00:04:55,119 --> 00:04:58,118
Of course you are!
Where would you go?

34
00:04:58,202 --> 00:05:00,421
It's the Tower!

35
00:05:03,367 --> 00:05:07,386
All these years and the
jokes are still the same.

36
00:05:18,234 --> 00:05:21,023
We'll never escape this place.

37
00:05:23,750 --> 00:05:26,681
But we won't live long anyway.

38
00:05:34,976 --> 00:05:38,015
How do you survive
if you don't eat anything?

39
00:05:38,114 --> 00:05:41,538
The sun that rises in
the East nourishes me.

40
00:05:41,963 --> 00:05:43,637
Give it to me.

41
00:05:47,486 --> 00:05:49,809
Eat up, pretty little birdie.

42
00:05:55,141 --> 00:05:57,318
I'll have water too!

43
00:06:21,464 --> 00:06:24,600
I will tell you
where I hid my treasure

44
00:06:24,689 --> 00:06:29,007
for a tiny piece of this bird.
Please give him to me.

45
00:06:29,251 --> 00:06:31,578
I've got you,
you white little beauty.

46
00:06:32,064 --> 00:06:34,616
You see how easily I caught him!

47
00:06:34,699 --> 00:06:37,565
That's a homing pigeon.
He is not afraid of people.

48
00:06:37,647 --> 00:06:39,594
Please give him to me!

49
00:06:39,619 --> 00:06:41,468
Yeah, I can see what you mean.

50
00:06:42,015 --> 00:06:45,159
I don't understand it...
It's say's..

51
00:06:45,184 --> 00:06:46,553
Bloody nonsense!

52
00:06:52,202 --> 00:06:55,312
It's a secret code.
It's written backwards.

53
00:06:55,396 --> 00:06:57,476
Backward!

54
00:07:06,551 --> 00:07:08,529
Dear Miss Dudley,

55
00:07:08,613 --> 00:07:10,590
I am missing you immensely.

56
00:07:10,675 --> 00:07:13,983
and every day I recall your
silhouette in the moonlight...

57
00:07:14,266 --> 00:07:17,518
It looks like it's somebody's
private correspondence...

58
00:07:17,543 --> 00:07:19,748
So you think we
still should read it?

59
00:07:19,809 --> 00:07:23,266
- Oh yes, we should!
- So listen...

60
00:07:23,351 --> 00:07:27,613
Once again I am apologizing
for my sudden departure.

61
00:07:27,698 --> 00:07:30,209
I would never leave you, Miss Dudley,

62
00:07:30,294 --> 00:07:32,952
if not for the disagreement
with your father...

63
00:07:32,980 --> 00:07:37,294
Debauching yourself in your father's
house, and with a common teacher!

64
00:07:37,579 --> 00:07:41,043
I'm not just a teacher. I'm a Bachelor
of geography and cartography!

65
00:07:41,628 --> 00:07:42,844
Set the dogs on him!

66
00:07:42,868 --> 00:07:44,771
Darling, I love you!

67
00:07:44,796 --> 00:07:47,325
I love you too darling.
Belief in me!

68
00:07:49,761 --> 00:07:54,756
<i>Your father, the Lord Dudley,
was absolutely right...</i>

69
00:07:54,840 --> 00:07:57,511
<i>I have indeed spent all of my fortune.</i>

70
00:07:57,595 --> 00:08:01,206
<i>I've not wasted it,
but invested it in my invention.</i>

71
00:08:01,232 --> 00:08:05,027
<i>I've managed to produce
a revolution in cartography.</i>

72
00:08:05,110 --> 00:08:09,783
<i>With the help of the fifth wheel of the
coach I can measure distances precisely.</i>

73
00:08:09,864 --> 00:08:13,711
<i>Meanwhile, the rest of the world is
still doing it the old fashioned way.</i>

74
00:08:13,864 --> 00:08:16,745
<i>My fame reached the Russian Tsar
who ordered me to map</i>

75
00:08:16,828 --> 00:08:19,451
<i>the borders of his
European possessions.</i>

76
00:08:20,334 --> 00:08:23,198
Yes right, I remember him!
The clever scientist!

77
00:08:24,181 --> 00:08:27,191
I met him during
my embassy trip to England.

78
00:08:28,717 --> 00:08:31,887
<i>I crossed the whole of Europe...</i>

79
00:08:31,970 --> 00:08:35,579
<i>and after passing over
the mountains of gloomy Transylvania</i>

80
00:08:35,664 --> 00:08:38,572
<i>I reached the wild forests
of Little Russia.</i>

81
00:08:38,659 --> 00:08:43,245
<i>There, I encountered phenomena
that can not be explained by science!</i>

82
00:08:43,517 --> 00:08:47,650
<i>It was as if ancient legends and tales
told at night to frighten children</i>

83
00:08:47,736 --> 00:08:49,891
<i>came to life before my eyes.</i>

84
00:08:49,973 --> 00:08:53,468
<i>I saw an ancient creature
with countless eyes.</i>

85
00:08:53,551 --> 00:08:58,299
<i>Its name was Viy. With a single glance,
it could read your mind</i>

86
00:08:58,387 --> 00:09:00,957
<i>and know your innermost thoughts.</i>

87
00:09:01,048 --> 00:09:03,287
<i>The locals called Cossack's</i>

88
00:09:03,312 --> 00:09:07,590
<i>suddenly turn into strange
beasts during their nightly feasts,</i>

89
00:09:07,684 --> 00:09:10,851
<i>and flying monsters
could appear as if from nowhere.</i>

90
00:09:11,634 --> 00:09:14,337
<i>These are the unfathomable adventures,
Miss Dudley,</i>

91
00:09:14,413 --> 00:09:19,482
<i>that I experienced on my way to Moscow.
These strange visions still haunt me,</i>

92
00:09:19,558 --> 00:09:22,669
<i>and it seems they shall haunt me
as long as I live.</i>

93
00:09:22,737 --> 00:09:24,542
<i>I was certain dearest Dudley</i>

94
00:09:24,567 --> 00:09:27,862
<i>that a reward from Peter the
Great awaited me in Moscow.</i>

95
00:09:28,114 --> 00:09:31,093
<i>But that is not what happened...</i>

96
00:09:33,421 --> 00:09:35,635
I've brought the map, as we agreed.

97
00:09:35,725 --> 00:09:38,352
Mister Jonathan Green!
needs no introduction.

98
00:09:38,661 --> 00:09:41,567
And I am Sasha Menshikov.
Alright, follow me.

99
00:09:41,591 --> 00:09:45,292
Maps are delightful objects.
We do appreciate them.

100
00:09:45,380 --> 00:09:47,596
It's wonderful!

101
00:09:48,174 --> 00:09:50,506
We've heard about
your fifth wheel!

102
00:09:50,531 --> 00:09:51,891
A original invention.

103
00:09:52,055 --> 00:09:56,190
Such detail. I've never
seen such a detail map.

104
00:09:56,260 --> 00:09:59,286
Oh look!
My dear Denmark is here! So small!

105
00:09:59,374 --> 00:10:02,275
- And this here is my dear Holland!
- Be careful! My map!

106
00:10:02,364 --> 00:10:04,668
Everything in Europe is small!

107
00:10:04,768 --> 00:10:08,742
And look here - Russia!
Everything is so big!

108
00:10:09,631 --> 00:10:13,427
- Terra Incognita!
- Hear! Hear!

109
00:10:13,636 --> 00:10:18,998
As the eagle is our national bird, none
may defecate while in an eagle pose!

110
00:10:19,098 --> 00:10:23,421
I was let to believe that I would have
the opportunity to meet him, so where is he.

111
00:10:23,510 --> 00:10:26,340
What do you mean?
Here He is, simply go meet Him.

112
00:10:26,428 --> 00:10:28,378
Drink! Drink!

113
00:10:28,467 --> 00:10:30,399
that's not him!

114
00:10:33,007 --> 00:10:36,163
Are you certain
the one you met was Peter?

115
00:10:36,452 --> 00:10:39,554
- Yes.
- The First?

116
00:10:41,143 --> 00:10:43,065
The Great?

117
00:10:45,800 --> 00:10:49,211
Music. Everybody stand up.
Dance. Dance now.

118
00:10:49,400 --> 00:10:51,277
I met him at his Embassy.

119
00:10:51,466 --> 00:10:55,587
The court scientist Isaac you know
and myself well we saw the Tsar!

120
00:10:59,966 --> 00:11:02,923
You have traveled Europe,
how could there have been a Tsar.

121
00:11:03,012 --> 00:11:05,038
Guards! Send him to the dungeon!

122
00:11:09,627 --> 00:11:11,563
My eyes!

123
00:11:30,702 --> 00:11:34,651
<i>And these, dearest Miss Dudley,
are my latest tidings.</i>

124
00:11:35,733 --> 00:11:40,764
<i>This shall also be my final letter to you,
as I only have a single pigeon left.</i>

125
00:11:43,233 --> 00:11:46,868
I suppose,
Mr. Green requires my assistance.

126
00:11:47,745 --> 00:11:49,951
May I use your feather, Master?

127
00:11:52,000 --> 00:11:53,735
Thank you!

128
00:11:55,113 --> 00:11:59,800
This pigeon is our only
chance to get out of here.

129
00:12:00,053 --> 00:12:03,636
If Miss Dudley
loves this Jonathan true,

130
00:12:03,748 --> 00:12:07,027
we can expect to
have visitors soon.

131
00:12:22,657 --> 00:12:25,079
And now, the long-barreled musket.

132
00:12:35,861 --> 00:12:38,712
<i>ENGLAND. LORD DUDLEY'S CASTLE.</i>

133
00:12:39,558 --> 00:12:42,138
"The sky has changed its color."

134
00:12:45,467 --> 00:12:48,672
So should we close the book now.

135
00:12:48,775 --> 00:12:49,820
- Father!
- What?

136
00:12:49,845 --> 00:12:52,680
Look at this. It's from Jonathan!
He's in trouble!

137
00:12:52,839 --> 00:12:55,015
Don't tell me.

138
00:12:55,099 --> 00:12:58,270
When that lunatic
scientist of yours is...

139
00:12:58,353 --> 00:13:02,125
What he's done now? Been taken
hostage by a house full of witches.

140
00:13:02,409 --> 00:13:05,103
Father, please stop!
He's the father of my child!

141
00:13:05,785 --> 00:13:07,884
I hardly don't need
reminding of that.

142
00:13:07,909 --> 00:13:09,438
Please, we want to hear more!

143
00:13:09,497 --> 00:13:11,578
Go and play for a bit!

144
00:13:13,251 --> 00:13:16,962
Dearest Miss Dudley!
Now I'm coming to Moscow...

145
00:13:17,044 --> 00:13:20,355
Now, look at this,
it's not Jonathan's handwriting!

146
00:13:22,385 --> 00:13:24,786
I, the Great Sovereign Tsar

147
00:13:24,811 --> 00:13:27,172
of the great and small
and white Russia.

148
00:13:27,298 --> 00:13:28,853
To the one who
reads this message,

149
00:13:28,978 --> 00:13:34,642
I announce that I am held
prisoner in a English dungeon.

150
00:13:34,767 --> 00:13:37,536
Known as Tower gray prison.

151
00:13:37,561 --> 00:13:42,428
I am the one and only rightful
ruler of the Russian lands.

152
00:13:42,453 --> 00:13:43,550
Peter The First.

153
00:13:44,575 --> 00:13:47,249
What's this nonsense about
Peter The First? Being in prison.

154
00:13:47,474 --> 00:13:48,927
Is this some secret
code of yours?

155
00:13:49,152 --> 00:13:50,734
I don't understand it myself.

156
00:13:50,834 --> 00:13:55,123
That womanizing squinter
Baron Charles whittler

157
00:13:55,148 --> 00:13:57,377
in his role as her
Majesty ambassador.

158
00:13:57,503 --> 00:14:01,612
Is about to embark on a diplomatic
mission to the Russian Tsar.

159
00:14:01,636 --> 00:14:04,104
Get the pigeons ready! They
go to Moscow immediately.

160
00:14:07,729 --> 00:14:09,951
<i>MOSCOW RUSSIA.</i>

161
00:14:18,401 --> 00:14:23,937
<i>Ambassador of Her Majesty Anna,
Queen of England and Scotland</i>

162
00:14:23,961 --> 00:14:26,699
<i>of the United Kingdom of Great
Britain.</i>

163
00:14:27,462 --> 00:14:29,584
All my ancestors had beards!

164
00:14:38,972 --> 00:14:40,516
Thank you, boy.

165
00:14:42,340 --> 00:14:46,549
Give this China man 30 lashes and then
we're sending him off to Siberia!

166
00:14:47,943 --> 00:14:50,297
That's barbarous.
Leave him alone! He�s just a boy!

167
00:14:50,490 --> 00:14:52,877
- Get your hands off me!
- And here is the Englishman!

168
00:14:54,118 --> 00:14:56,631
By the order of His Majesty

169
00:14:56,656 --> 00:15:01,589
I order you, ignorant peasants,
not to wear beards!

170
00:15:01,860 --> 00:15:06,369
Cut your beards! Verily you
will live like civilized people.

171
00:15:06,458 --> 00:15:08,621
- What is happening here?
- Peter's Reformations!

172
00:15:08,694 --> 00:15:10,872
Building up a civilization.

173
00:15:12,312 --> 00:15:14,946
I am a subject of Her
Majesty the Queen of England!

174
00:15:15,019 --> 00:15:19,374
Here he is! And, you'll notice,
in perfect health!

175
00:15:19,890 --> 00:15:21,623
Let him go!

176
00:15:21,796 --> 00:15:26,771
Jonathan,
you are forgiven and fully pardoned.

177
00:15:27,719 --> 00:15:31,396
Lord Dudley sent you these pigeons.

178
00:15:32,791 --> 00:15:34,066
I have a great idea!

179
00:15:34,091 --> 00:15:37,916
You could go to the Far East and
chart a new map of our borders.

180
00:15:39,947 --> 00:15:43,392
And listen here, don't even think
about running off to Europe!

181
00:15:43,474 --> 00:15:46,416
And keep what
you see to yourself!

182
00:15:46,441 --> 00:15:48,373
It's less trouble.

183
00:15:48,430 --> 00:15:51,161
I'm going East?
Then there's a condition.

184
00:15:51,242 --> 00:15:54,042
I'll need an assistant.
I'll take the boy.

185
00:15:54,127 --> 00:15:57,503
You want this little fool?
Did you not hear, you brute?

186
00:15:57,588 --> 00:15:59,272
Take him, he's yours!

187
00:15:59,357 --> 00:16:01,615
Let's get you out of the madness.

188
00:16:01,699 --> 00:16:03,803
Once your free of here,
you can do what you like.

189
00:16:06,309 --> 00:16:07,813
Over here.

190
00:16:15,443 --> 00:16:19,020
Meet the Englishman outside
the city and make him disappear.

191
00:16:19,112 --> 00:16:21,594
And the China man.

192
00:16:22,216 --> 00:16:24,320
Are you all right?

193
00:16:26,403 --> 00:16:28,448
What is your name?

194
00:16:31,289 --> 00:16:32,334
Cheng Lan.

195
00:16:32,459 --> 00:16:34,205
We have to get out
Moscow as soon as possible.

196
00:16:34,229 --> 00:16:35,910
I'm going East.
But it is a perish journey.

197
00:16:36,016 --> 00:16:37,574
I owe you my life.

198
00:16:37,744 --> 00:16:41,670
- I'm going to the East as well.
- I owe you.

199
00:16:41,751 --> 00:16:45,478
Look, come with me.
I need an assistant.

200
00:16:48,049 --> 00:16:51,979
I don't want to bother you.
I'll travel on top,

201
00:16:52,062 --> 00:16:54,664
- of this carriage - On top?

202
00:16:54,748 --> 00:16:57,208
Eh... Right!

203
00:16:57,291 --> 00:17:01,396
Well! Then you need this...
and this.

204
00:17:02,177 --> 00:17:04,270
Thank you.

205
00:18:09,839 --> 00:18:11,341
Fancy fur coat here!

206
00:18:11,426 --> 00:18:13,081
Where is his wallet.

207
00:18:16,006 --> 00:18:17,265
Monster!

208
00:18:19,390 --> 00:18:20,648
Monster!

209
00:19:21,447 --> 00:19:23,864
God heaven! Run for your lives!

210
00:19:29,846 --> 00:19:31,973
- Are you alright?
- I'm all right!

211
00:19:32,058 --> 00:19:34,369
Don't worry, boy.
You're safe now.

212
00:19:38,470 --> 00:19:40,552
Can you see what I see?

213
00:19:40,587 --> 00:19:44,062
- A tiny Elf.
- It can not be.

214
00:19:45,387 --> 00:19:47,248
Am I drunk?

215
00:19:52,153 --> 00:19:54,351
Tough guy!

216
00:20:01,453 --> 00:20:03,498
I told you, stop tormenting the birds!

217
00:20:05,719 --> 00:20:08,764
Stop! Come on you! Out!

218
00:20:09,955 --> 00:20:12,153
Out!

219
00:20:21,501 --> 00:20:23,099
Fly safe!

220
00:20:23,451 --> 00:20:25,689
Don't even think about it!

221
00:20:32,190 --> 00:20:34,537
<i>My darling Miss Dudley,</i>

222
00:20:34,613 --> 00:20:37,342
<i>it seems that some kind of conspiracy
is going on in Moscow.</i>

223
00:20:37,417 --> 00:20:40,606
<i>The real Peter The Great
never came back from England!</i>

224
00:20:40,638 --> 00:20:41,988
Halt!

225
00:20:42,763 --> 00:20:43,993
Why are you here?

226
00:20:44,018 --> 00:20:46,283
I have an appointment
with the prison chief.

227
00:20:47,866 --> 00:20:50,710
<i>Using my maps,
Lord Menshikov has blocked all the roads.</i>

228
00:20:52,785 --> 00:20:55,356
<i>Until the real Russian Tsar returns
to his throne,</i>

229
00:20:55,431 --> 00:20:58,024
<i>I can only go East...</i>

230
00:21:02,012 --> 00:21:05,793
- I would like to see Mr. James Hook!
- Milady, sorry.

231
00:21:05,878 --> 00:21:10,041
- Mr. James Hook is temporarily engaged.
- What's going on here?

232
00:21:10,266 --> 00:21:11,555
It's a fight with the prisoners.

233
00:21:11,579 --> 00:21:15,402
Is that Mister James Hook?
I've heard he has a savage temper.

234
00:21:18,021 --> 00:21:21,348
At this very moment,
the prisoner is beating Mister Hook.

235
00:21:36,491 --> 00:21:39,116
Well, it wasn't your day.

236
00:21:39,213 --> 00:21:44,512
The fair fight is the
only way out of here!

237
00:21:44,596 --> 00:21:48,699
Anyone who can get to the top is free.

238
00:21:49,860 --> 00:21:53,907
Who is next?

239
00:22:03,221 --> 00:22:06,827
It seems that Master is not here...
We must return to China.

240
00:22:06,910 --> 00:22:08,992
Cheng Lan will need our help.

241
00:22:13,628 --> 00:22:17,375
Milady, Mr. Hook is kinder
and fairer than you might think.

242
00:22:29,154 --> 00:22:31,603
Zhong Zhe, go and find Cheng Lan!

243
00:22:40,413 --> 00:22:45,069
This man won his
freedom in an honest fight!

244
00:22:45,340 --> 00:22:48,225
Let him go! He is free!

245
00:22:48,308 --> 00:22:52,492
I won't abandon my brothers!
We will fight or leave together!

246
00:22:59,878 --> 00:23:03,231
All right...
I respect your choice.

247
00:23:03,315 --> 00:23:06,222
Let them all go!

248
00:23:19,788 --> 00:23:23,213
Enough for today.
Break down the ring!

249
00:23:24,619 --> 00:23:28,367
Go back and exercise, gentlemen!
Perfect your bodies!

250
00:23:28,450 --> 00:23:32,994
Remember!
A healthy body houses a healthy mind!

251
00:23:33,076 --> 00:23:38,071
exercise!

252
00:23:39,959 --> 00:23:42,936
Allow me a moment, Miss...
This way.

253
00:23:55,317 --> 00:23:58,852
There's a pretty lass!
Your a nice looking lady!

254
00:23:59,658 --> 00:24:02,493
That's it. Come down here!

255
00:24:17,373 --> 00:24:21,295
For tomorrow,
could you change your routine.

256
00:24:21,378 --> 00:24:24,562
My right arm is
twice as long as my left.

257
00:24:24,650 --> 00:24:27,352
I'll soon be able to touch the river!

258
00:24:31,872 --> 00:24:34,542
I'll never learn that Master

259
00:24:34,630 --> 00:24:38,231
If you don't get it,
you will wear that mask forever.

260
00:24:42,845 --> 00:24:45,054
You have an influential father,
Miss Dudley.

261
00:24:45,141 --> 00:24:48,077
Otherwise I would never
let a women come to this Tower.

262
00:24:50,865 --> 00:24:53,531
Please, sit down.

263
00:24:54,018 --> 00:24:58,374
I hope you enjoy all the antiques that
I've collected over the years.

264
00:24:58,455 --> 00:25:01,524
Here, this is
the helmet of Charlemagne.

265
00:25:01,605 --> 00:25:05,677
And this is my pride
and joy... Spartacus!

266
00:25:06,058 --> 00:25:10,969
And here...
is the sword of king Arthur!

267
00:25:11,550 --> 00:25:14,903
Just think about that!
King Arthur!

268
00:25:17,330 --> 00:25:22,196
Now I could go on with this for hours!
What can I do for you milady?

269
00:25:22,564 --> 00:25:24,631
Mister Hook...

270
00:25:27,026 --> 00:25:30,094
I have been informed
that one of your prisoners

271
00:25:30,177 --> 00:25:33,073
is the real Russian Tsar.
Peter the First.

272
00:25:33,155 --> 00:25:36,034
He hasn't been able to come
home for many years, and I...

273
00:25:36,058 --> 00:25:40,177
We don't have any Tsar's
or kings in our prison.

274
00:25:40,928 --> 00:25:44,743
We do have a Russian prisoner?

275
00:25:44,826 --> 00:25:47,767
Yes, but he is a spy.
Peter Mikhailov!

276
00:25:47,850 --> 00:25:49,816
Well I can show you!

277
00:25:53,977 --> 00:25:56,058
I'll be very careful,
Miss Dudley!

278
00:25:56,083 --> 00:25:59,292
Don't walk any closer to
the prisoner then this line!

279
00:25:59,351 --> 00:26:02,980
- They can be very aggressive!
- Could you please leave us alone?

280
00:26:03,065 --> 00:26:07,402
- I need to speak to them.
- Just scream if you need help.

281
00:26:18,197 --> 00:26:22,319
Please, let me touch you!
Please! Please!

282
00:26:22,786 --> 00:26:25,772
Just one touch!

283
00:26:25,857 --> 00:26:28,869
Bring your beautiful
little ear over here

284
00:26:28,894 --> 00:26:30,973
and I'll tell you my secret!

285
00:26:31,633 --> 00:26:34,527
It will be our secret!

286
00:26:34,610 --> 00:26:37,296
You're too old to be a king.

287
00:26:38,636 --> 00:26:41,250
And you don't look like a Russian.

288
00:26:41,333 --> 00:26:44,390
So it must be you.
Are you the Russian Tsar?

289
00:26:44,472 --> 00:26:47,563
Off course I am. Don't you see that.

290
00:26:47,645 --> 00:26:50,726
My husband's life depends on you
getting your throne back.

291
00:26:50,810 --> 00:26:55,907
He is supposedly in Russia heading
East with some Chinese boy...

292
00:26:55,990 --> 00:26:58,667
Have you received a new letter?

293
00:27:01,598 --> 00:27:05,864
Here it is. My assistant is
very young and childlike,

294
00:27:06,448 --> 00:27:10,496
but he has great strength,
courage and unprecedented skills.

295
00:27:10,580 --> 00:27:13,543
I would have taken him for
a girl at first glance,

296
00:27:13,628 --> 00:27:16,855
if I hadn't seen Cheng Lan
with my own eyes

297
00:27:16,939 --> 00:27:19,931
dealing with a whole pack
of robbers in the woods.

298
00:27:20,515 --> 00:27:24,265
- Cheng Lan is my daughter.
- Daughter?

299
00:27:24,348 --> 00:27:27,316
Cheng Lan is a girl?

300
00:27:27,399 --> 00:27:31,232
Jonathan...
is traveling with a girl?!

301
00:27:31,315 --> 00:27:33,904
I'd never have come here
if I'd known.

302
00:27:33,986 --> 00:27:36,404
- He's traveling with a girl...
- Wait!

303
00:27:36,787 --> 00:27:41,076
It says that he thinks it's a boy.
Maybe nothing happened yet.

304
00:27:41,159 --> 00:27:44,106
Yet? Nothing happened?

305
00:27:44,205 --> 00:27:46,301
Can you help us?

306
00:27:46,678 --> 00:27:49,301
Just make sure the gate is open.

307
00:27:49,885 --> 00:27:53,299
- Why would I believe you?
- My daughter will lead him to China!

308
00:27:53,383 --> 00:27:56,317
Do you really want
to see your husband alive again?

309
00:27:56,401 --> 00:27:57,625
Of course I do!

310
00:27:58,350 --> 00:28:02,101
It seems that the old man
has already got it's freedom.

311
00:28:02,125 --> 00:28:03,738
Good heavens!

312
00:28:03,821 --> 00:28:05,717
What happened to him?

313
00:28:07,300 --> 00:28:09,144
Is he dead?

314
00:28:10,128 --> 00:28:12,679
The soul of one of your
prisoners has escaped!

315
00:28:15,487 --> 00:28:17,643
That's impossible!

316
00:28:26,679 --> 00:28:28,758
He is dead indeed!

317
00:28:29,912 --> 00:28:31,962
How peculiar!

318
00:28:32,346 --> 00:28:36,545
- Well, at least he died happy.
- Why do you think so?

319
00:28:37,428 --> 00:28:41,626
As far as I know, he hasn't seen
a woman in thirty years.

320
00:28:41,881 --> 00:28:45,041
All right, take him out!
One mouth less to feed.

321
00:28:45,125 --> 00:28:48,551
Hey, the old man died!
Let's get him out of here.

322
00:28:51,361 --> 00:28:54,639
Now I have to tell you,
we do have some impostors in here.

323
00:28:54,723 --> 00:28:58,715
We have one man who believes that
he is Christopher Columbus.

324
00:28:58,756 --> 00:29:02,706
And another one,
he thinks he is Don Quixote!

325
00:29:05,495 --> 00:29:06,518
Stay back!

326
00:29:06,543 --> 00:29:08,894
So now you won't tell us
where the buried treasures are?

327
00:29:08,918 --> 00:29:10,981
This man was like a legend.

328
00:29:11,606 --> 00:29:13,908
He's been all his
life in the Tower.

329
00:29:21,259 --> 00:29:23,252
Oh Shit!

330
00:29:28,393 --> 00:29:30,303
Your hand, Master!

331
00:29:36,682 --> 00:29:38,492
Don't move, or I'll shoot!

332
00:29:43,310 --> 00:29:45,007
Something happened!

333
00:29:46,232 --> 00:29:47,992
Raise the ladder!

334
00:29:48,130 --> 00:29:49,722
Take my hand, milady.

335
00:29:49,746 --> 00:29:53,296
- Don't move!
- Come on! The Dragon Fist!

336
00:29:57,016 --> 00:29:59,820
Oops, sorry! Go!

337
00:30:05,775 --> 00:30:07,988
Go down!

338
00:30:10,719 --> 00:30:12,587
Please don't let go of me.

339
00:30:14,272 --> 00:30:16,871
In five hundred years
no one has ever escaped.

340
00:30:18,558 --> 00:30:20,351
Go back to your cells.

341
00:30:20,380 --> 00:30:21,676
Do you want to jump?

342
00:30:22,301 --> 00:30:24,699
Come on. Go back to your cells.

343
00:30:28,180 --> 00:30:30,129
Do they think I'm joking?

344
00:30:36,985 --> 00:30:38,263
Stop or I'll shoot!

345
00:30:38,388 --> 00:30:41,087
Evert hing is fine. Calm down.
I said calm down!

346
00:30:41,151 --> 00:30:43,115
Don't shoot!

347
00:30:44,925 --> 00:30:46,596
I'll deal with them!

348
00:30:51,813 --> 00:30:53,493
You're free my friends!

349
00:31:01,360 --> 00:31:04,038
Hey little shrimp.
Come on, get down!

350
00:31:04,442 --> 00:31:08,228
Master I'm in trouble!
I've got to hold it!

351
00:31:08,553 --> 00:31:10,819
Oh, you little snake!

352
00:31:17,460 --> 00:31:19,497
I'm so afraid!

353
00:31:22,413 --> 00:31:24,413
- What are you doing?
- I want to find something!

354
00:31:24,438 --> 00:31:25,954
We don't have time!

355
00:31:30,816 --> 00:31:33,908
That's enough protection,
you're to rough. That's enough.

356
00:31:52,412 --> 00:31:55,407
- What are you looking for?
- A seal!

357
00:31:55,891 --> 00:31:58,517
- This one?
- No, like this!

358
00:32:00,209 --> 00:32:01,949
Take that!

359
00:32:03,720 --> 00:32:06,531
- Look up there!
- Don't move!

360
00:32:15,307 --> 00:32:18,711
It's been awhile since I
had a sword in my hand!

361
00:32:43,131 --> 00:32:45,269
Stop it!

362
00:32:46,849 --> 00:32:49,343
- You can't stop here!
- I said stop here!

363
00:32:49,426 --> 00:32:52,164
- You can't stop here!
- Now stay here!

364
00:33:09,130 --> 00:33:10,926
I found it!

365
00:33:30,218 --> 00:33:32,814
- Push harder! Damn it!
- It's stuck!

366
00:33:41,312 --> 00:33:44,377
Give this to Cheng Lan.

367
00:33:44,640 --> 00:33:45,825
How will I find her?

368
00:33:45,850 --> 00:33:49,166
The Seal is magic,
If you have it, it can help you!

369
00:33:49,615 --> 00:33:52,810
- I swear to find her!
- Get out of here!

370
00:33:57,141 --> 00:33:58,876
Stop!

371
00:34:02,229 --> 00:34:04,139
I said you can't stop...

372
00:34:10,330 --> 00:34:13,480
- Over here!
- Faster! Go!

373
00:34:17,767 --> 00:34:19,864
Aim, fire!

374
00:34:22,675 --> 00:34:24,814
Stop the carriage!

375
00:34:32,280 --> 00:34:35,721
I've been waiting for
this for a long time!

376
00:34:41,198 --> 00:34:45,488
You will make a fine
specimen in my collection.

377
00:35:26,687 --> 00:35:30,148
- You're a great fighter!
- You are very strong, too!

378
00:35:30,732 --> 00:35:34,694
Just remember we are
still chained to each other.

379
00:35:34,777 --> 00:35:37,859
So you're not going anywhere.

380
00:35:49,707 --> 00:35:53,875
- No one has ever escaped the Tower.
- So I'm going to be the first.

381
00:36:00,459 --> 00:36:03,705
After him! Quick! Faster!

382
00:36:24,476 --> 00:36:26,831
You look better this way!

383
00:36:26,914 --> 00:36:29,416
And you... you look younger!

384
00:36:30,084 --> 00:36:32,151
Do I?

385
00:36:38,163 --> 00:36:41,236
No-no! Don't touch this!

386
00:36:41,618 --> 00:36:44,698
That's the helmet
of Genghis Khan!

387
00:36:44,780 --> 00:36:47,915
- Helmet?!
- Yes!

388
00:36:48,160 --> 00:36:52,044
This is the incense pot!
So stupid...

389
00:37:02,176 --> 00:37:06,102
No! This is the spear
of Alexander the Great!

390
00:37:06,184 --> 00:37:08,277
No, don't touch that one!

391
00:37:08,654 --> 00:37:12,757
No! This is the sword
of the Turkish sultan!

392
00:37:15,298 --> 00:37:16,347
No!

393
00:37:16,430 --> 00:37:18,937
No! No! No! No-No-No!

394
00:37:19,321 --> 00:37:21,415
What should I do?!

395
00:37:22,420 --> 00:37:24,513
Good! That's fair!

396
00:37:32,780 --> 00:37:34,450
Where did you come from?

397
00:37:35,075 --> 00:37:38,066
You won't get away
from me that easy!

398
00:37:38,120 --> 00:37:41,375
Gentlemen, please stop now
or we'll be killed!

399
00:37:48,549 --> 00:37:51,573
Goodness! Are you alright?
Can I help you?

400
00:37:51,657 --> 00:37:55,651
- What's going on there?
- He escaped from the Tower!

401
00:38:13,764 --> 00:38:16,228
You're heavier than me!
You're only helping me!

402
00:38:16,312 --> 00:38:18,760
You are helping me get down.

403
00:38:34,294 --> 00:38:39,277
Look up there! He is on the top!
You're free! Come on!

404
00:38:41,363 --> 00:38:43,664
Not today!

405
00:38:54,707 --> 00:38:57,030
And where is the China man?
You escaped together!

406
00:38:57,122 --> 00:38:59,883
- He said he bring Jonathan home.
- I'll be doing that for him.

407
00:38:59,975 --> 00:39:01,022
Sure you can do it?

408
00:39:01,647 --> 00:39:04,787
Yes! I need to return the Seal!
I gave him my word.

409
00:39:08,047 --> 00:39:09,864
Are you going to China?

410
00:39:13,037 --> 00:39:15,476
Take me with you!

411
00:39:15,741 --> 00:39:16,831
Hey!

412
00:39:28,786 --> 00:39:30,666
Get out of my way.

413
00:39:35,130 --> 00:39:37,904
A Russian ship, were in luck.
Where is it headed?

414
00:39:38,282 --> 00:39:40,242
To China.

415
00:39:45,927 --> 00:39:47,776
- And who are you?
- Are you blind?

416
00:39:47,801 --> 00:39:49,378
Why don't I remember you?

417
00:39:49,435 --> 00:39:52,012
Throw it near those barrels
with Makheevs's sauce.

418
00:39:54,108 --> 00:39:56,426
Go faster.

419
00:39:59,120 --> 00:40:02,032
- Oh, hey there darling!
- Hey, don't touch me!

420
00:40:02,514 --> 00:40:05,010
Take your hands off me!

421
00:40:05,047 --> 00:40:09,547
Excuse me Ladies, could you tell me how
to book passage on the Russian ship?

422
00:40:09,638 --> 00:40:11,769
My dear, you don't need this hat
with such fine hair!

423
00:40:11,860 --> 00:40:14,193
Oh, stop it! Stop it!

424
00:40:15,277 --> 00:40:18,190
Get off! Get away
we don't need...

425
00:40:19,315 --> 00:40:20,876
- Get out.
- What are you doing.

426
00:40:20,901 --> 00:40:23,109
I'm doing well what I
damn well please.

427
00:40:23,445 --> 00:40:26,507
Ladies I'll be sailing soon so

428
00:40:26,532 --> 00:40:28,537
I need something to drink

429
00:40:28,562 --> 00:40:31,609
and someone
pretty to share it with.

430
00:40:31,759 --> 00:40:33,808
Well,
it looks like I have no choice...

431
00:40:33,833 --> 00:40:37,187
That's a ruble I could buy a
fine mare in Moscow for that!

432
00:40:37,550 --> 00:40:39,614
Hey Russian!

433
00:40:43,172 --> 00:40:45,025
Will you take me to your ship?

434
00:40:45,050 --> 00:40:46,696
A woman on a ship means trouble.

435
00:40:46,755 --> 00:40:49,330
- I'm in a hurry.
- I'm in a hurry too!

436
00:40:50,755 --> 00:40:52,720
Quickly then! Let's go!

437
00:41:20,271 --> 00:41:23,724
Where is the captain's
case of whiskey?

438
00:41:28,721 --> 00:41:30,236
And who are you?

439
00:41:31,061 --> 00:41:32,900
This gentleman hired us.

440
00:41:33,163 --> 00:41:35,653
Yes, let them through!

441
00:41:37,004 --> 00:41:38,756
What's that?

442
00:41:39,042 --> 00:41:42,077
Stop! This is mine!

443
00:41:42,179 --> 00:41:44,801
Come with me, sir.

444
00:41:48,508 --> 00:41:50,407
Where are you going?

445
00:41:50,495 --> 00:41:53,656
Come back here!

446
00:41:54,271 --> 00:41:56,786
Stop and put it down!

447
00:41:57,475 --> 00:42:00,214
- Is this single-malt?
- Yes, sir!

448
00:42:01,776 --> 00:42:03,294
So you know your whiskeys,
do you?

449
00:42:03,319 --> 00:42:04,525
Yes I do.

450
00:42:04,785 --> 00:42:06,580
Kiev are sure this is the captain

451
00:42:07,665 --> 00:42:09,394
who take us to China?

452
00:42:09,476 --> 00:42:11,560
- Pour me!
- It's written all over his face.

453
00:42:16,119 --> 00:42:20,585
I found him at the port tavern,
haunt of all the old sea dogs...

454
00:42:20,643 --> 00:42:23,581
Cast off the lines!
You, landlubbers!

455
00:42:24,568 --> 00:42:26,762
Clear the moorings!

456
00:42:27,781 --> 00:42:31,791
Stop! You forgot me! Stop!

457
00:42:34,169 --> 00:42:36,710
I'm one of you! I'm Russian!

458
00:42:36,888 --> 00:42:39,633
Wait! Don't leave me here!

459
00:42:39,812 --> 00:42:42,062
You can't leave me here!

460
00:42:43,140 --> 00:42:47,011
Stop it! Wait! Wait!

461
00:42:48,767 --> 00:42:50,726
Sail on!

462
00:43:03,981 --> 00:43:07,625
Let's see how you train
this time around!

463
00:43:24,979 --> 00:43:29,565
<i>Dear Miss Dudley,
I proceed on my journey to the East.</i>

464
00:43:29,653 --> 00:43:33,893
<i>The longing in my heart for you
grows with the distance between us.</i>

465
00:43:35,980 --> 00:43:39,739
My way is filled with dangers,
and leads me

466
00:43:39,926 --> 00:43:42,037
anywhere but home.

467
00:43:42,644 --> 00:43:44,992
<i>Now we are crossing the Baikal,</i>

468
00:43:45,017 --> 00:43:48,499
<i>the most beautiful
lake in the entire world!</i>

469
00:43:49,247 --> 00:43:52,338
<i>I leave Russia heavyhearted.</i>

470
00:43:52,424 --> 00:43:55,721
<i>The future of this country
without the real Peter the Great</i>

471
00:43:55,808 --> 00:43:59,192
<i>is gloomy and unknown.</i>

472
00:44:23,320 --> 00:44:24,859
What's the Captain's name?

473
00:44:25,178 --> 00:44:27,921
And which port does
this ship belong to?

474
00:44:27,949 --> 00:44:30,179
What did you drink,
you tin scarecrow?!

475
00:44:30,465 --> 00:44:35,566
The bucket is used for completely
different purposes on this ship.

476
00:44:37,218 --> 00:44:39,756
How dare you laugh,
dirty servants?

477
00:44:39,781 --> 00:44:41,472
Kneel before your Tsar!

478
00:44:41,531 --> 00:44:44,349
- Tsar?
- And you, call the Captain!

479
00:44:44,931 --> 00:44:45,945
He's right here!

480
00:44:45,970 --> 00:44:47,037
- Where?
- Here!

481
00:44:47,096 --> 00:44:49,481
- Where I don't see him!
- Here!

482
00:44:52,455 --> 00:44:56,029
- What is it?
- Where the heck is he from?

483
00:44:56,627 --> 00:44:59,765
Throw this trash in the hole.

484
00:45:01,262 --> 00:45:03,377
And you are here, Mi...

485
00:45:27,084 --> 00:45:30,539
Boatswain, there's a storm up ahead!

486
00:45:32,607 --> 00:45:35,883
Captain, look over there!
There's a storm coming.

487
00:45:35,966 --> 00:45:38,078
Take command!

488
00:45:38,163 --> 00:45:42,578
Lower the topsail and the
top gallant sail! Raise the head sail!

489
00:45:43,884 --> 00:45:47,958
Move faster!
You are all moving like turtles!

490
00:45:49,428 --> 00:45:52,404
- A woman!
- Lady bloomers?!

491
00:45:52,488 --> 00:45:55,081
- A woman. Everybody search!
- Here!

492
00:45:55,964 --> 00:45:58,183
Check all the cabins! Go!

493
00:45:59,843 --> 00:46:01,976
Let's find her!

494
00:46:16,490 --> 00:46:19,092
Looks like Captain's
assistant is a girl!

495
00:46:22,889 --> 00:46:25,491
- The mouse trap is about to close!
- Help me!

496
00:46:25,577 --> 00:46:27,298
What are you doing here?

497
00:46:27,461 --> 00:46:29,561
The London police were
looking for me because of you!

498
00:46:29,916 --> 00:46:32,172
Give me the keys!

499
00:46:35,140 --> 00:46:36,960
Don't touch me!

500
00:46:37,122 --> 00:46:38,210
Hey stop it!

501
00:46:38,335 --> 00:46:40,697
Or I'll show you
Dragon Fist punch!

502
00:46:49,768 --> 00:46:52,514
Everybody! On deck!

503
00:47:10,521 --> 00:47:13,366
It will break us into splinters!

504
00:47:14,334 --> 00:47:16,607
Where's the Captain?

505
00:47:16,744 --> 00:47:21,409
I'll take over the wheel!
And we will cross this wave through.

506
00:47:21,593 --> 00:47:24,988
Tie the cannons!

507
00:47:26,618 --> 00:47:31,649
God all mighty with your heavenly
powers help me overcome this storm.

508
00:47:53,041 --> 00:47:55,629
Rocks ahead!

509
00:48:03,623 --> 00:48:07,397
- I'll go between!
- We can't, can we!

510
00:48:14,445 --> 00:48:16,718
Turn!

511
00:48:19,941 --> 00:48:22,173
Zhong Zhe, hold on!

512
00:48:44,379 --> 00:48:48,932
All together!

513
00:48:54,908 --> 00:48:58,001
I see the light!

514
00:49:14,998 --> 00:49:17,385
Everyone alive?

515
00:49:19,668 --> 00:49:22,369
I don't see the captain...

516
00:49:23,765 --> 00:49:25,924
What is it? Who is there?

517
00:49:25,949 --> 00:49:29,575
Yo ho ho and a
bottle of... whiskey!

518
00:49:33,463 --> 00:49:36,469
The storm has it's perks!

519
00:49:36,849 --> 00:49:40,398
It tipped the bottle
right over into my mouth

520
00:49:40,485 --> 00:49:42,614
and gave me a snack!

521
00:49:43,900 --> 00:49:46,581
Lock him up! And no
more whiskey for him!

522
00:49:46,806 --> 00:49:48,123
Hey what are you doing?

523
00:49:50,385 --> 00:49:52,491
I'll throw you to the sharks!

524
00:49:53,739 --> 00:49:55,507
Three cheers for the Tsar.

525
00:49:55,532 --> 00:49:57,953
- Hurrah!
- Hurrah! Hurrah! Hurrah!

526
00:49:58,915 --> 00:50:00,806
I've never seen such seamanship!

527
00:50:00,887 --> 00:50:03,466
Only the Peter the First
could have saved us!

528
00:50:31,031 --> 00:50:34,619
<i>Dear Miss Dudley,
I miss the touch of your gentle hands.</i>

529
00:50:35,144 --> 00:50:38,533
<i>I often recall the quiet
evenings we shared in England</i>

530
00:50:38,620 --> 00:50:42,215
<i>with you and I, alone,
would study geography.</i>

531
00:50:42,239 --> 00:50:45,269
<i>They were, in a word, magical.</i>

532
00:50:45,378 --> 00:50:48,303
<i>My journey follows
the Silk Road.</i>

533
00:50:48,397 --> 00:50:51,770
<i>Once, it was the whole world's
primary trading route.</i>

534
00:50:52,446 --> 00:50:56,236
<i>Soon, we will see
the Great Wall of China.</i>

535
00:50:56,313 --> 00:50:58,636
<i>I wish you could stand next to me</i>

536
00:50:58,712 --> 00:51:00,986
<i>as we see this wonder of the world!</i>

537
00:51:01,195 --> 00:51:03,981
<i>My assistant has stayed on the
roof of the carriage the entire way.</i>

538
00:51:04,057 --> 00:51:07,073
<i>Despite my efforts,
I have not managed to persuade him</i>

539
00:51:07,098 --> 00:51:08,883
<i>to come down and ride in the carriage,
with me.</i>

540
00:51:08,907 --> 00:51:12,625
<i>where it's comfortable.
The boy is strangely unyielding.</i>

541
00:51:13,456 --> 00:51:15,689
It's the last of the water Chen.

542
00:51:15,765 --> 00:51:18,440
- Here take it.
- No. No thanks.

543
00:51:21,915 --> 00:51:25,786
<i>We have crossed the whole of China
to reach Cheng's village.</i>

544
00:51:25,840 --> 00:51:29,758
<i>There, on the edge of the
Celestial Empire, is a port</i>

545
00:51:30,043 --> 00:51:33,029
<i>where merchants from all over
the world sail to buy tea.</i>

546
00:51:33,115 --> 00:51:37,480
<i>If I am fortunate,
I'll find a British ship there.</i>

547
00:51:40,725 --> 00:51:43,924
My home village has changed.
I don't recognize it anymore.

548
00:51:43,977 --> 00:51:46,697
There are dark clouds
over Dragon Cave...

549
00:51:46,753 --> 00:51:49,569
And there's a fortress wall
that wasn't there before.

550
00:51:49,657 --> 00:51:52,183
- What can you see?
- God! Cheng.

551
00:51:53,074 --> 00:51:56,235
There are soldiers
beating up the farmers.

552
00:51:56,260 --> 00:51:57,979
Come look.

553
00:52:05,868 --> 00:52:09,109
Something is very wrong.
My people are suffering.

554
00:52:10,934 --> 00:52:12,880
- I must help save them!
- I'm sick of this.

555
00:52:12,970 --> 00:52:15,367
Let's find another port,
there is nothing but trouble there.

556
00:52:15,392 --> 00:52:17,733
So let's turn the carriage
around and go the other way.

557
00:52:26,270 --> 00:52:30,143
But I can not leave.
I'm the true Princess.

558
00:53:00,680 --> 00:53:03,525
Goodbye, dear Jonathan!

559
00:53:17,315 --> 00:53:20,644
That tofu we took in the
morning was delicious!

560
00:53:22,428 --> 00:53:25,755
- Should we get more today?
- Of course!

561
00:53:46,160 --> 00:53:47,898
We sell our tea for a pittance

562
00:53:48,083 --> 00:53:51,797
- to pay the princess's taxes!
- We can't go on like this...

563
00:53:51,881 --> 00:53:54,976
Shhh! Be quiet!
They have ears everywhere!

564
00:53:55,060 --> 00:53:58,532
- No. No! Cheaper!
- That's my lowest price.

565
00:53:58,782 --> 00:54:00,928
Half that price
and I'll take everything!

566
00:54:01,013 --> 00:54:04,221
- Fine, sold. Deal!
- Did you hear that?

567
00:54:04,305 --> 00:54:07,783
He bought all the tea!
We'll eat meat tonight.

568
00:54:07,866 --> 00:54:11,006
Here, quickly! Hurry up!

569
00:54:14,421 --> 00:54:16,399
Make way!

570
00:54:26,761 --> 00:54:28,739
Stop!

571
00:54:35,227 --> 00:54:37,204
Get lost!

572
00:54:49,864 --> 00:54:52,752
Spread out! Surround the square!

573
00:54:52,831 --> 00:54:56,490
Filthy peasants.
Pay the gold and be gone!

574
00:54:57,005 --> 00:54:58,715
We do so much for you,

575
00:54:58,802 --> 00:55:02,143
begging to the
Dragon not to be angry

576
00:55:02,168 --> 00:55:05,069
and to grant us the healing tea!

577
00:55:05,133 --> 00:55:07,830
Please accept this, Lord Treasurer.

578
00:55:20,905 --> 00:55:23,621
Play on!

579
00:55:25,330 --> 00:55:29,151
Gold! Where did you hide the gold?

580
00:55:29,238 --> 00:55:34,228
You'd best hand it over
if you value your own homes.

581
00:55:34,315 --> 00:55:37,207
You know the tea isn't what it was.

582
00:55:37,295 --> 00:55:40,158
My customers spit out
most of what they buy.

583
00:55:42,180 --> 00:55:44,254
That's all I have.

584
00:55:56,559 --> 00:56:00,046
And this? What is this?

585
00:56:00,128 --> 00:56:04,633
You thought you could even
short change us imbeciles.

586
00:56:04,657 --> 00:56:06,831
You stupid knitwhits,

587
00:56:06,856 --> 00:56:10,722
you don't understand that
we have magical powers.

588
00:56:10,747 --> 00:56:13,400
We always know
what is real gold!

589
00:56:13,636 --> 00:56:17,147
These pricks think they
can trick us with iron.

590
00:56:17,272 --> 00:56:19,175
You baboons.

591
00:56:23,369 --> 00:56:25,887
And who do we have here?

592
00:56:46,239 --> 00:56:49,951
For how long are you
going to rob us all?

593
00:56:50,035 --> 00:56:53,548
The tea has lost its powers!
You'll make us all sick!

594
00:56:53,631 --> 00:56:57,318
- Don't say that!
- So we have a rebel on our hands!

595
00:56:58,440 --> 00:57:02,694
Arrest him! The Dragon
will deal with him tomorrow!

596
00:57:02,816 --> 00:57:06,783
What are you doing?
Let my grandpa go! Let him go!

597
00:57:06,866 --> 00:57:09,850
I'm speaking the truth!

598
00:58:17,460 --> 00:58:19,545
Got you!

599
00:58:21,918 --> 00:58:24,670
How could you? You traitor!

600
00:58:24,754 --> 00:58:26,191
The Moon has come down to earth!

601
00:58:26,216 --> 00:58:28,910
Happiness has graced our village!
You've finally returned!

602
00:58:30,568 --> 00:58:33,790
Li Hu, you have to leave.
It's too dangerous!

603
00:59:14,169 --> 00:59:15,937
It hurts me princess,
these are not my way's.

604
00:59:15,962 --> 00:59:17,989
I saw you robbing these people.

605
00:59:18,049 --> 00:59:20,516
What ever happened
to being a White Magician?

606
00:59:20,600 --> 00:59:23,738
You swore to serve
the people and the Great Dragon!

607
01:00:00,916 --> 01:00:04,263
- Ah, Princess! What are you doing here?
- Li Hong?

608
01:00:04,347 --> 01:00:07,797
Do you think you can
walk around unrecognized!

609
01:00:10,586 --> 01:00:13,263
You are my friend.
I don't want to fight you!

610
01:00:13,363 --> 01:00:16,096
Why are you torturing us like this?

611
01:00:26,329 --> 01:00:31,353
Left, right. Left, right...
Left, right. Left, right...

612
01:01:07,297 --> 01:01:09,399
Princess!

613
01:01:09,898 --> 01:01:15,778
Princess, here you go,
this is all for you!

614
01:01:17,465 --> 01:01:19,567
My Moon!

615
01:01:20,180 --> 01:01:22,708
Oh my Sun!

616
01:01:22,791 --> 01:01:26,210
- I thought I saw her!
- Who?

617
01:01:26,293 --> 01:01:29,255
- The real princess.
- What?!

618
01:01:44,023 --> 01:01:47,059
So did you or did you not
see the Princess?

619
01:01:47,243 --> 01:01:48,955
I'm not sure if it's really her.

620
01:01:48,980 --> 01:01:50,905
Oh,
Great Sovereign of the lands!

621
01:01:50,964 --> 01:01:54,071
You are the Sun...
I mean the Moon...

622
01:01:54,578 --> 01:01:56,650
Shut your mouth!

623
01:01:57,257 --> 01:02:00,722
- Oh, my love!
- Get off!

624
01:02:00,804 --> 01:02:03,514
Gather the people immediately!

625
01:02:03,596 --> 01:02:07,639
And make everyone see
that the Dragon obeys me!

626
01:02:12,670 --> 01:02:16,575
I'll have to put on
that vile mask of her face again...

627
01:02:16,659 --> 01:02:19,535
Such a shame to hide my beautiful face!

628
01:02:21,326 --> 01:02:24,077
Yes Princess, so pretty.

629
01:02:24,911 --> 01:02:27,787
Soon the time will come when...

630
01:02:27,971 --> 01:02:31,112
when I finally recover the Dragon Seal,

631
01:02:31,195 --> 01:02:35,322
and show them all my true face!

632
01:02:44,606 --> 01:02:48,583
Allow me to introduce the Princess,
the True Beauty

633
01:02:48,666 --> 01:02:51,459
and a Great Ruler
chosen by the Dragon!

634
01:02:51,542 --> 01:02:54,792
She's always delighted to greet
and welcome the foreign guests!

635
01:02:54,816 --> 01:02:58,428
Let me introduce myself!
My name is Jonathan Green.

636
01:02:58,514 --> 01:03:01,696
I'm a scientist and a cartographer!

637
01:03:02,282 --> 01:03:06,452
I draw maps
of the places that I've visited.

638
01:03:06,668 --> 01:03:08,818
Here you go my princess.

639
01:03:15,045 --> 01:03:20,599
This map shows the lands all
the way from here to Europe!

640
01:03:20,839 --> 01:03:24,036
We could ship our tea there

641
01:03:24,118 --> 01:03:27,486
by land, not just by sea.

642
01:03:28,667 --> 01:03:31,327
What is the purpose of your visit?

643
01:03:31,409 --> 01:03:33,782
I took a detour from my journey

644
01:03:33,865 --> 01:03:37,235
to see your famous Dragon.

645
01:03:37,317 --> 01:03:40,250
Are you the legendary Princess
of the White Wizards

646
01:03:40,332 --> 01:03:43,415
and the keeper of the secret
of the healing tea?

647
01:03:43,798 --> 01:03:46,835
Yes, I am the Princess,

648
01:03:46,918 --> 01:03:49,248
the Master of the Dragon.

649
01:03:50,912 --> 01:03:54,688
I have... I have an assistant...
Cheng Lan.

650
01:03:54,770 --> 01:03:58,733
He has a remarkable resemblance to you,
I mean you could be twins.

651
01:03:58,816 --> 01:04:02,719
You are not related, are you?

652
01:04:02,801 --> 01:04:04,794
Indeed...

653
01:04:04,874 --> 01:04:07,347
We do look alike.

654
01:04:07,426 --> 01:04:10,283
Can we show him the Dragon?

655
01:04:11,422 --> 01:04:14,177
The Witch has taken
your appearance.

656
01:04:14,902 --> 01:04:17,304
Everyone thinks she
is the chosen one!

657
01:04:17,486 --> 01:04:20,322
She's forcing the Dragon
to execute people!

658
01:04:20,402 --> 01:04:24,034
If the Master has the Dragon Seal,
how are they able to control him?

659
01:04:24,119 --> 01:04:27,024
Look, isn't that you?

660
01:04:37,259 --> 01:04:40,275
Now I understand why the overseas
sculptor made a bust of me.

661
01:04:40,361 --> 01:04:42,486
They used it as a cast!

662
01:04:48,226 --> 01:04:52,476
It's you again? What are you
doing here? Where is Jonathan?

663
01:05:00,239 --> 01:05:02,280
Jonathan Green! He's my friend.

664
01:05:02,305 --> 01:05:04,937
We have to warn him
that he's in danger.

665
01:05:11,411 --> 01:05:13,962
Today we are blessed on Earth

666
01:05:14,045 --> 01:05:17,368
Our lovely Princess
beautiful as the world.

667
01:05:17,451 --> 01:05:21,120
comes down and to bless us.

668
01:05:22,502 --> 01:05:25,737
And now you'll will be forever so grateful!

669
01:05:29,148 --> 01:05:31,056
Be careful!

670
01:05:31,139 --> 01:05:34,269
Behold, this witch has believed

671
01:05:34,459 --> 01:05:37,285
collected the last
number of tea leaves!

672
01:05:37,368 --> 01:05:42,158
Surely she can work better!
And is worth keeping alive.

673
01:05:42,246 --> 01:05:47,349
Her fate may only be decided
by one will. The Dragon!

674
01:05:57,332 --> 01:05:59,412
<i>"Be careful, you're in mortal danger."</i>

675
01:05:59,498 --> 01:06:02,493
<i>"We need a map of the palace
to save you."</i>

676
01:06:03,956 --> 01:06:07,447
As a English man grateful
to his gracious host, I wonder

677
01:06:07,472 --> 01:06:09,669
would the Princess be
interested in me making

678
01:06:09,694 --> 01:06:11,174
a detailed map of the kingdom?

679
01:06:12,587 --> 01:06:14,999
You may commence work
at your convenience.

680
01:06:15,085 --> 01:06:17,695
Well I suggest
we commence immediately!

681
01:06:20,063 --> 01:06:21,677
She has everyone fooled!

682
01:06:21,702 --> 01:06:24,728
It looks like she is
using the ancient magic.

683
01:06:24,990 --> 01:06:26,958
But that isn't the real
Dragon Seal at all!

684
01:06:27,040 --> 01:06:31,259
Oh, Great Dragon!
Save my grandfather!

685
01:06:44,688 --> 01:06:46,857
What's happening? What is this.

686
01:06:47,716 --> 01:06:50,167
How is this possible?

687
01:06:51,123 --> 01:06:55,297
How could she force
the Dragon to do this?

688
01:06:58,654 --> 01:07:01,598
This place is no different from a prison.

689
01:07:01,682 --> 01:07:05,247
Once you come to this village,
you can never leave again.

690
01:07:05,531 --> 01:07:07,495
We've tried to
handle the guards.

691
01:07:07,520 --> 01:07:09,771
But the dark Wizards
are helping them,

692
01:07:09,837 --> 01:07:12,946
- so it's useless.
- Sister, are you hurt?

693
01:07:16,036 --> 01:07:18,984
This girl's grandfather
was executed today.

694
01:07:19,083 --> 01:07:21,658
Her mother was sold into slavery.

695
01:07:25,793 --> 01:07:29,739
Please, don't cry.
I promise we'll get your mother back.

696
01:07:43,804 --> 01:07:46,922
Do you know the Dragon song?

697
01:07:47,150 --> 01:07:49,349
Sing it for me...

698
01:07:49,432 --> 01:07:54,232
<i>Stars are twinkling in the sky</i>

699
01:07:54,315 --> 01:08:00,584
<i>The moon cries its tears out.</i>

700
01:08:01,021 --> 01:08:06,892
<i>Children living in the darkness</i>

701
01:08:07,254 --> 01:08:13,156
<i>Neither do they have moms nor homes...</i>

702
01:08:13,442 --> 01:08:19,544
<i>Tea trees in the South</i>

703
01:08:20,087 --> 01:08:25,948
<i>Putting forth buds
with tears and sweats.</i>

704
01:08:26,532 --> 01:08:32,343
<i>The Great Dragon</i>

705
01:08:32,800 --> 01:08:38,656
<i>Do you see us crying aloud?</i>

706
01:08:40,062 --> 01:08:45,285
<i>Demons are destroying</i>

707
01:08:45,913 --> 01:08:50,881
<i>Our homelands without mercy.</i>

708
01:08:51,315 --> 01:08:55,885
<i>We are calling for your help</i>

709
01:08:56,079 --> 01:09:01,167
<i>Saving us from oppression...</i>

710
01:09:01,548 --> 01:09:03,494
Silence! Enough singing.

711
01:09:10,688 --> 01:09:12,778
And left!

712
01:09:42,304 --> 01:09:45,480
Frightening, but quite impressive.

713
01:10:06,627 --> 01:10:09,195
These are Russian traders,
here to buy our tea.

714
01:10:09,279 --> 01:10:12,275
They want to buy all
the tea in the village.

715
01:10:12,658 --> 01:10:16,156
- Let them in!
- Oh thank you!

716
01:10:16,675 --> 01:10:20,256
Oh, finally, the ground!
I'd love to eat something...

717
01:10:20,345 --> 01:10:22,704
as long as it's not a seafood.

718
01:10:23,251 --> 01:10:28,308
Snakes! Tarantulas! Scorpions!
Alive! Try some!

719
01:10:28,402 --> 01:10:33,290
- Live scorpions! Try some!
- I'm not really hungry!

720
01:10:33,373 --> 01:10:38,134
Snakes! Scorpions!
Scrumptious live! Try some!

721
01:10:38,219 --> 01:10:40,747
Sir, try this tea!

722
01:10:44,077 --> 01:10:47,122
- Why are you doing this?
- I'm looking for the Princess!

723
01:10:47,207 --> 01:10:49,743
Hey look!
He has the Dragon Seal!

724
01:10:53,085 --> 01:10:55,950
I saw the Dragon Seal!
Some foreigner has it...

725
01:10:56,075 --> 01:10:57,533
He's with the guards.

726
01:11:08,155 --> 01:11:10,869
A-mazing!

727
01:11:57,901 --> 01:12:01,727
This isn't magic.
It's just science!

728
01:12:33,981 --> 01:12:36,050
Well I'm wondering
If you have forgotten,

729
01:12:36,075 --> 01:12:38,945
that you promised me
to search for my husband.

730
01:12:39,002 --> 01:12:43,319
While I would really appreciate if
you could stay focused on that.

731
01:12:43,344 --> 01:12:45,788
And not let ourselves
be distracted.

732
01:12:45,945 --> 01:12:47,647
And stop behaving like a idiot.

733
01:12:47,672 --> 01:12:50,692
And for goodness sake stop
showing this thing to everyone.

734
01:12:50,750 --> 01:12:54,114
Where's the Tsar?
Where's the Tsar?

735
01:12:54,196 --> 01:12:56,232
What happened?

736
01:12:57,918 --> 01:13:00,750
Don't move,
or I'll break your arm!

737
01:13:03,508 --> 01:13:07,025
What did you do to my father?
How did you get this Seal?

738
01:13:07,108 --> 01:13:09,440
- Who are you?
- Cheng Lan?

739
01:13:09,524 --> 01:13:12,175
How do you know my name?

740
01:13:12,259 --> 01:13:14,349
Hands up!

741
01:13:14,841 --> 01:13:18,102
- Thank you, darling!
- I am not your darling!

742
01:13:18,186 --> 01:13:21,867
So I want to hear your story now.

743
01:13:21,949 --> 01:13:24,112
We've arrived here from Moscow...

744
01:13:24,195 --> 01:13:27,141
A wonderful man
saved me from certain death.

745
01:13:27,224 --> 01:13:30,316
- His name is Jonathan Green.
- Jonathan...

746
01:13:30,400 --> 01:13:32,090
Wait, wait, wait.

747
01:13:32,184 --> 01:13:35,473
I suppose it was
the best journey of his life!

748
01:13:36,058 --> 01:13:40,773
Full of wonderful discoveries!
Just two of them.

749
01:13:41,025 --> 01:13:44,394
A lot must have happened,
I would think!

750
01:13:44,479 --> 01:13:47,184
Yes, there were different situations.

751
01:13:47,268 --> 01:13:50,621
But I must say,
I always felt good and safe around him.

752
01:13:50,704 --> 01:13:54,008
- Where is he?
- Miss Dudley, please!

753
01:13:54,594 --> 01:13:58,896
I'm sorry, Princess!
This is his fiancee.

754
01:13:58,980 --> 01:14:01,631
His wife. Mother of his son...

755
01:14:02,069 --> 01:14:05,059
- We only...
- I don't need any excuses...

756
01:14:10,458 --> 01:14:13,185
You chaps know
where the bathroom is?

757
01:14:13,266 --> 01:14:17,515
I'm a servant of the Queen! Unhand me!
I'm a British...

758
01:14:20,937 --> 01:14:24,506
Do you still not understand
where you are?

759
01:14:24,592 --> 01:14:27,188
I am the law here,
and my power is boundless.

760
01:14:27,269 --> 01:14:30,913
What powers?!
I have seen your inventions...

761
01:14:31,012 --> 01:14:35,135
Spears, arrows...
These are brass toys.

762
01:14:35,234 --> 01:14:37,494
From a bygone century!

763
01:14:37,590 --> 01:14:40,928
You're a blind man,
just exactly like all the others!

764
01:14:40,952 --> 01:14:43,844
I didn't resurrected any ancient army.

765
01:14:48,196 --> 01:14:52,126
I just put my soldiers
in invulnerable armor!

766
01:14:52,436 --> 01:14:55,094
We've learned to control lightning.

767
01:14:55,576 --> 01:14:58,039
And we can control the power of sound...

768
01:14:58,128 --> 01:15:02,560
And very soon,
when I have the Seal of the Dragon,

769
01:15:02,642 --> 01:15:06,914
I will rule the world!
And you are the perfect bait!

770
01:15:07,197 --> 01:15:10,060
When she finds out
I've decided to execute you,

771
01:15:10,142 --> 01:15:13,860
she'll deliver herself right
into my hands!

772
01:15:14,348 --> 01:15:16,402
Take him away!

773
01:15:30,179 --> 01:15:32,268
Where the Hell did you bring us?

774
01:15:32,950 --> 01:15:36,080
I believe
it's my turn to ask questions.

775
01:15:36,262 --> 01:15:39,454
So, how did you get my father's seal?

776
01:15:39,634 --> 01:15:42,707
I am very grateful to your father.

777
01:15:42,888 --> 01:15:47,163
Both of us were imprisoned
in the Tower of London.

778
01:15:47,243 --> 01:15:48,684
All those long British evenings

779
01:15:48,709 --> 01:15:51,172
he kept teaching me the
secrets of his amazing arts!

780
01:15:51,447 --> 01:15:54,205
And I learn a lot from him!

781
01:15:55,358 --> 01:15:57,380
Should I believe you.

782
01:15:57,460 --> 01:16:01,107
You don't believe me! Now watch!

783
01:16:08,902 --> 01:16:10,429
What are you laughing at?!

784
01:16:10,454 --> 01:16:13,624
I broke the chains,
and I stopped a storm like this.

785
01:16:13,683 --> 01:16:15,772
Give them back their weapons.

786
01:16:17,034 --> 01:16:19,383
Thank you!

787
01:16:19,467 --> 01:16:22,766
Now you actually do believe me.

788
01:16:24,837 --> 01:16:29,845
I can say that
you are the true princess.

789
01:16:30,826 --> 01:16:34,847
Take it. This is yours.

790
01:16:43,340 --> 01:16:46,043
I am very grateful to you!

791
01:16:48,550 --> 01:16:50,286
A Chinese monster?

792
01:16:50,370 --> 01:16:54,755
You may not believe this,
but these creatures are from Russia.

793
01:16:58,284 --> 01:17:01,191
This is Jonathan's handwriting!

794
01:17:01,592 --> 01:17:04,822
Do you know what it is?
Do you understand?

795
01:17:04,905 --> 01:17:07,368
I know how to read it. We'll need a...

796
01:17:07,452 --> 01:17:09,522
Mirror!

797
01:17:11,055 --> 01:17:13,913
Oh my rising Sun... The moon
has come down from heaven!

798
01:17:13,938 --> 01:17:17,889
I have good news
I have brought them! Here.

799
01:17:17,971 --> 01:17:22,104
Princess, please forgive us.
We were unable to find your father.

800
01:17:22,186 --> 01:17:25,521
I swear to serve and protect you
for the rest of my life!

801
01:17:25,603 --> 01:17:29,006
Is this really all you have to tell me
about your long trip?

802
01:17:29,090 --> 01:17:31,902
We have found the Dragon Seal.

803
01:17:31,985 --> 01:17:35,018
You've found it? So give it to me!

804
01:17:35,103 --> 01:17:38,349
A nobleman has it.
The Russian Tsar,

805
01:17:38,374 --> 01:17:40,232
Peter the Great!

806
01:17:40,394 --> 01:17:45,425
Zhong Zhe, stay here.
And you bring me the Russian Tsar!

807
01:17:59,313 --> 01:18:02,062
Princess! But how did you...

808
01:18:04,517 --> 01:18:08,032
- Who is in the palace?
- She's an evil witch!

809
01:18:08,135 --> 01:18:12,901
She uses a mask with the Princess'
face and rules in her stead!

810
01:18:13,086 --> 01:18:18,035
Our brother just swore to give
his life in service of that witch!

811
01:18:18,336 --> 01:18:20,329
She tricked all of us.

812
01:18:20,354 --> 01:18:22,406
Princess he's only
in love with you.

813
01:18:22,485 --> 01:18:25,487
He would never have been
faithful to her if he knew.

814
01:18:28,613 --> 01:18:32,535
The Witch and her servants believe
that the Palace is inaccessible.

815
01:18:39,260 --> 01:18:41,613
He made a very accurate map!

816
01:18:42,843 --> 01:18:46,318
We can get in through
the cave under the water.

817
01:18:47,143 --> 01:18:49,462
My Cossack's can
do a lot of things.

818
01:18:53,003 --> 01:18:57,124
They will release Jonathan Green
and you will get to your Dragon.

819
01:18:57,158 --> 01:19:01,074
My people can also
attack the palace by air.

820
01:19:04,603 --> 01:19:06,025
What do you mean, by air?

821
01:19:06,050 --> 01:19:10,299
Jonathan Green is not only a great
cartographer he's a great scientist!

822
01:19:10,323 --> 01:19:14,205
He has calculated everything precisely
according to the flight of a bird.

823
01:19:14,370 --> 01:19:16,647
Please, go gather all
the umbrellas in the village.

824
01:19:16,671 --> 01:19:19,012
I will get to the Dragon,
show him the Seal

825
01:19:19,096 --> 01:19:21,632
and hope he recognizes
that I am the true Princess.

826
01:19:23,001 --> 01:19:27,087
We also need to come up with new weapons
to break through their defenses.

827
01:19:27,170 --> 01:19:31,017
I suggest we use pepper!
We will answer their spears and arrows

828
01:19:31,116 --> 01:19:33,293
with pepper from our crossbows.

829
01:19:33,377 --> 01:19:37,155
It remains to be seen
how we will deal with the Magicians.

830
01:19:38,475 --> 01:19:42,540
<i>Demons are destroying</i>

831
01:19:43,675 --> 01:19:49,015
<i>Our homelands without mercy.</i>

832
01:19:49,847 --> 01:19:54,514
<i>We are calling for your help</i>

833
01:19:55,022 --> 01:20:00,602
<i>Saving us from oppression...</i>

834
01:20:01,042 --> 01:20:05,557
<i>Stand firmly with a loyal heart,</i>

835
01:20:05,935 --> 01:20:11,161
<i>March forward fearlessly
to safeguard the homeland.</i>

836
01:20:11,435 --> 01:20:15,908
<i>Among mountains and rivers
echoed ancient heroic songs,</i>

837
01:20:15,992 --> 01:20:22,201
<i>And the Dragon Legend
carries the fragrance of tea leaves.</i>

838
01:20:22,365 --> 01:20:27,676
She thinks that I have the Seal.
So we will give us some more time!

839
01:20:27,954 --> 01:20:32,803
I'll go and prepare myself too.
I need to change my dress!

840
01:20:33,708 --> 01:20:36,829
I can't fight in this...

841
01:20:40,048 --> 01:20:41,795
The battle is commencing.

842
01:20:41,820 --> 01:20:43,499
Help me with my corset!

843
01:20:44,600 --> 01:20:47,616
I'm not your servant, lady.
But alright.

844
01:20:49,345 --> 01:20:51,574
Take me with you.
You won't regret it!

845
01:20:51,599 --> 01:20:53,027
I'll think about it.

846
01:20:57,776 --> 01:20:59,310
You want to kill me?!

847
01:20:59,335 --> 01:21:02,037
You bastards! Or I'll kill you!

848
01:21:10,302 --> 01:21:11,548
Good luck!

849
01:21:12,173 --> 01:21:14,587
Hey, what about me?

850
01:21:23,335 --> 01:21:26,860
Hey, stop! What do you need
that many umbrellas for?

851
01:21:28,013 --> 01:21:30,727
It's going to be hot today.

852
01:21:31,145 --> 01:21:33,526
Will it be that sunny?

853
01:21:44,777 --> 01:21:48,507
Your Highness,
what brings you to my domain?

854
01:21:48,590 --> 01:21:53,747
Dear Princess, I have a very
important mission to press you..

855
01:21:53,834 --> 01:21:57,515
Perhaps we should talk privately then.
Come with me.

856
01:21:57,599 --> 01:21:59,687
That was fast...

857
01:22:02,839 --> 01:22:04,558
There are legends
about me in Russia.

858
01:22:04,583 --> 01:22:06,843
Don't let her break your heart,
your majesty.

859
01:22:09,966 --> 01:22:13,302
Stay there, I'll be right back.

860
01:22:17,095 --> 01:22:19,154
Come with me.

861
01:22:25,743 --> 01:22:28,378
Ah, such beautiful chambers!

862
01:22:47,510 --> 01:22:50,001
What in God's name is happening.

863
01:22:51,807 --> 01:22:57,325
And now let's have another
fair and judged execution!

864
01:22:57,686 --> 01:23:01,679
Let the Dragon decide
the fate of the foreign traveler!

865
01:23:03,264 --> 01:23:05,269
- That's is my husband!
- Is he your husband?

866
01:23:05,354 --> 01:23:07,613
Please, have mercy!

867
01:23:07,804 --> 01:23:11,287
If this is your husband,
then it's a completely different story!

868
01:23:11,673 --> 01:23:15,296
Now I see things differently.
Well, then, arrest her too!

869
01:23:16,092 --> 01:23:19,929
- Let me go! Keep away!
- Take their weapons away!

870
01:23:24,019 --> 01:23:26,629
They are lying to you!
She's not the real princess.

871
01:23:26,715 --> 01:23:32,793
Tie her up with the other foreigner!
The white-skinned woman is a witch!

872
01:23:47,962 --> 01:23:50,044
Delicious!

873
01:24:39,780 --> 01:24:41,862
Who's there!

874
01:24:42,071 --> 01:24:43,627
Go right!

875
01:24:43,709 --> 01:24:47,812
Now, open the mouth at him!
Pull back the rope!

876
01:24:48,003 --> 01:24:52,384
- Lads, that's not the real dragon!
- Let's take it all down!

877
01:24:54,592 --> 01:24:56,139
Rip the other line!

878
01:25:00,244 --> 01:25:02,327
Who... Who's that?

879
01:25:04,673 --> 01:25:06,168
Who is it? I can hear you.

880
01:25:06,193 --> 01:25:08,843
But I don't understand you.
Speak clearly...

881
01:25:10,768 --> 01:25:12,462
Open the mouth wider!

882
01:25:18,406 --> 01:25:20,488
What do you want?

883
01:25:23,403 --> 01:25:25,485
We have our men out there!

884
01:25:26,793 --> 01:25:29,196
We were waiting for Cheng Lan.

885
01:25:29,221 --> 01:25:33,225
Now we have to throw
you out as another prisoner.

886
01:26:04,573 --> 01:26:08,537
This one is done,
search him and bring the Seal to me.

887
01:26:09,913 --> 01:26:13,221
I'll prepare to meet with...
the Dragon now.

888
01:26:13,456 --> 01:26:16,156
Pump the bellows!

889
01:26:16,501 --> 01:26:18,733
Get the blower ready!

890
01:26:18,919 --> 01:26:21,675
That's it! Clear it up!

891
01:26:25,317 --> 01:26:27,854
Prepare the lightning charge!

892
01:26:40,610 --> 01:26:43,304
More! Open the mouth wider!

893
01:26:43,703 --> 01:26:46,175
and move his paws.

894
01:26:46,918 --> 01:26:48,476
Where did you come from?

895
01:26:48,501 --> 01:26:50,968
Everybody swam, so I swam too...

896
01:26:51,193 --> 01:26:53,414
- Easy!
- All right!

897
01:26:55,055 --> 01:26:56,950
Cut this one too!

898
01:27:02,275 --> 01:27:04,736
And here comes a surprise!

899
01:29:01,904 --> 01:29:05,112
Hello beautiful,
still remember me.

900
01:29:05,195 --> 01:29:07,251
Now you're free!

901
01:29:13,728 --> 01:29:15,821
Emma?!

902
01:29:16,717 --> 01:29:19,460
- Run!
- Emma...

903
01:29:19,831 --> 01:29:21,924
Oh, I'm sorry!

904
01:29:22,803 --> 01:29:25,776
It's you! It's really you!

905
01:29:28,075 --> 01:29:30,602
My father was right!
Why didn't I listen?

906
01:29:30,627 --> 01:29:32,370
Why did you do that for?

907
01:29:32,638 --> 01:29:35,108
Now do you understand?

908
01:29:35,200 --> 01:29:37,691
- You are upset... I can see that.
- Of course I'm upset!

909
01:29:37,874 --> 01:29:41,115
You traveled in the same
carriage as that... girl!

910
01:29:41,699 --> 01:29:43,228
What girl? What are
you talking about?

911
01:29:43,253 --> 01:29:45,132
The most beautiful
girl in China!

912
01:29:46,692 --> 01:29:50,223
I love you!

913
01:29:51,641 --> 01:29:54,385
- Get away!
- Not now!

914
01:29:58,707 --> 01:30:01,098
Bloody hell! Run!

915
01:30:04,952 --> 01:30:07,031
Run! Faster!

916
01:30:19,373 --> 01:30:21,643
Shields! Spears!

917
01:30:23,368 --> 01:30:26,158
Archers ready!

918
01:30:30,308 --> 01:30:31,687
Shoot!

919
01:30:44,221 --> 01:30:46,402
Get ready! Shoot!

920
01:30:56,725 --> 01:30:58,898
Emma! Give me your hand!

921
01:31:07,316 --> 01:31:09,479
Emma!

922
01:31:16,049 --> 01:31:18,128
Pepper!

923
01:31:26,697 --> 01:31:28,776
Get ready!

924
01:31:32,311 --> 01:31:34,390
Pepper! Pepper!

925
01:31:47,876 --> 01:31:49,956
Hurrah!

926
01:33:38,702 --> 01:33:44,134
Dragon! I command
you to obey me.

927
01:33:44,259 --> 01:33:47,647
I'm here to save you now.

928
01:33:51,223 --> 01:33:55,805
- Your Majesty...
- What? Where is the Seal?

929
01:33:55,889 --> 01:33:59,196
Your Majesty,
this is everything we found.

930
01:34:01,766 --> 01:34:04,730
I've got to do everything myself!

931
01:35:16,857 --> 01:35:18,645
A bit more!

932
01:36:56,134 --> 01:36:58,221
Get the suit ready!

933
01:37:12,659 --> 01:37:14,185
Bring them! Hurry up!

934
01:37:14,210 --> 01:37:15,870
There's nothing left.

935
01:37:15,930 --> 01:37:18,016
They destroyed the laboratory!

936
01:37:37,899 --> 01:37:40,276
Where is the Seal?!

937
01:37:43,645 --> 01:37:45,890
Darling, for your information

938
01:37:46,615 --> 01:37:50,403
people have been trying to
poison me right from my birth.

939
01:37:50,563 --> 01:37:53,075
So now,
there is no poison that affects me.

940
01:37:53,259 --> 01:37:56,122
Get us up,
if you don't want me to kill her.

941
01:39:26,069 --> 01:39:28,488
Hold on, I am here!

942
01:40:17,449 --> 01:40:20,035
Oh my incomparable Princess,
we are finished!

943
01:40:20,118 --> 01:40:21,621
The forces are running out

944
01:40:21,646 --> 01:40:24,338
and the rebels will
soon take over the palace

945
01:40:24,522 --> 01:40:27,026
- and they have defeated the magicians!
- Let her go!

946
01:40:27,110 --> 01:40:29,963
What should we do my princess?
What should we do?

947
01:40:30,047 --> 01:40:32,236
I've already actually
shaved today.

948
01:40:32,261 --> 01:40:35,319
I have a plan. As I already said,
we should run!

949
01:40:35,344 --> 01:40:37,622
Your right.
Go gather up all the gold.

950
01:40:39,539 --> 01:40:41,440
Kill him now!

951
01:40:43,531 --> 01:40:44,809
Zhong Zhe! No!

952
01:40:45,634 --> 01:40:48,466
She is not Cheng Lan!
She is the Witch!

953
01:40:48,526 --> 01:40:52,398
What are you waiting for?
I said kill him!

954
01:40:52,573 --> 01:40:56,161
Zhong Zhe,
trust us! We are your brothers.

955
01:40:58,886 --> 01:41:02,910
Oh, gold, gold.
My precious gold.

956
01:41:05,711 --> 01:41:08,231
Stand by your oath!
What are you waiting for?

957
01:41:08,256 --> 01:41:09,371
Kill him now!

958
01:41:09,395 --> 01:41:10,487
Don't listen to her!

959
01:41:10,512 --> 01:41:13,297
You swore your oath to Cheng Lan,
not this witch!

960
01:41:15,436 --> 01:41:16,860
Is it true?

961
01:41:16,919 --> 01:41:21,288
Don't listen to them!
I am Cheng Lan!

962
01:41:24,345 --> 01:41:26,995
Zhong Zhe! No!

963
01:41:27,020 --> 01:41:29,643
- Finally, you'll be mine!
- Your majesty...

964
01:41:29,668 --> 01:41:32,447
Your to heavy, the boat
can't carry the two of us!

965
01:41:37,207 --> 01:41:39,160
Definitely a witch!

966
01:41:44,646 --> 01:41:47,186
So long, fools!

967
01:42:23,323 --> 01:42:26,238
Mistress! Mistress!

968
01:42:27,096 --> 01:42:31,255
My Princess, my Sun!

969
01:42:31,979 --> 01:42:34,580
Our Mistress needs our help!

970
01:42:45,248 --> 01:42:46,578
I'll take your mask off!

971
01:42:46,602 --> 01:42:48,776
And I will take the Dragon Seal
away from you!

972
01:42:49,419 --> 01:42:51,274
You are not worthy of this Seal!

973
01:42:51,299 --> 01:42:53,907
It only goes to those
chosen by the Dragon!

974
01:43:15,248 --> 01:43:17,779
The Great Dragon is free!

975
01:43:51,967 --> 01:43:53,667
Look!

976
01:43:53,854 --> 01:43:55,875
Let's go! This way! 
Quikly!

977
01:44:41,292 --> 01:44:44,268
Stop it!
Spare yourself the humiliation!

978
01:44:44,456 --> 01:44:46,199
Maybe people will forgive you.

979
01:45:32,400 --> 01:45:34,321
How are you doing this?

980
01:46:08,426 --> 01:46:10,947
Take the Seal away from her!

981
01:46:44,747 --> 01:46:47,589
I don't need you any more!

982
01:46:53,121 --> 01:46:56,091
Your Majesty, why are you doing this?

983
01:47:01,679 --> 01:47:02,965
Come!

984
01:47:09,790 --> 01:47:12,446
Perfect timing!
She is the impostor!

985
01:47:12,513 --> 01:47:15,214
- Take her away!
- What did she say?

986
01:47:18,742 --> 01:47:22,681
This is the true Princess!
I gave her the Seal myself!

987
01:47:22,770 --> 01:47:25,169
- Then, this is the fraud!
- That's an impostor!

988
01:47:25,193 --> 01:47:27,686
- She is not the real Princess!
- Silence her!

989
01:47:31,298 --> 01:47:32,521
Here is Lue Chang now.

990
01:47:32,946 --> 01:47:35,084
Wait. Wait, don't hurt her.

991
01:47:37,540 --> 01:47:40,776
She is Cheng Lan. He recognized her!
He can't be wrong!

992
01:47:40,822 --> 01:47:43,785
She is my friend!
She is the real Princess!

993
01:47:50,324 --> 01:47:54,946
Please don't die Jonathan,
not when I've just found you!

994
01:47:55,730 --> 01:47:57,999
Please!
Look at me!

995
01:48:02,930 --> 01:48:05,304
You, silly foreigners!

996
01:48:05,485 --> 01:48:08,440
Now I control the power of the Seal!

997
01:48:08,502 --> 01:48:11,587
And I am the Chosen!

998
01:48:16,171 --> 01:48:19,333
Dragon,come to me!

999
01:48:21,392 --> 01:48:24,617
I command you! To fly to me!

1000
01:48:32,142 --> 01:48:33,780
I command you!

1001
01:48:37,165 --> 01:48:39,330
I have the Seal!...

1002
01:48:40,142 --> 01:48:42,223
Nasty creature!

1003
01:49:00,030 --> 01:49:01,311
No!

1004
01:49:13,771 --> 01:49:16,520
I command you to save me!

1005
01:49:20,145 --> 01:49:22,527
No!

1006
01:49:32,280 --> 01:49:35,108
Please, don't die, Jonathan!

1007
01:49:35,182 --> 01:49:38,363
- Your son is waiting for you!
- My son?

1008
01:49:38,450 --> 01:49:41,860
Yes, you have a son.

1009
01:49:44,826 --> 01:49:49,760
Please, please,
please don't die! No!

1010
01:49:50,159 --> 01:49:53,412
Hurrah! Now you have to defend.

1011
01:49:54,506 --> 01:49:57,918
Fight with me, Daniel!
Fight with me, Daniel!

1012
01:49:58,765 --> 01:50:00,780
Oh! A pigeon! Look!

1013
01:50:00,828 --> 01:50:05,015
<i>Dear father,
please forgive the smudged writing.</i>

1014
01:50:05,091 --> 01:50:08,561
<i>I've been crying so much
in the last few days...</i>

1015
01:50:08,620 --> 01:50:11,105
<i>I cry... From happiness...</i>

1016
01:50:11,187 --> 01:50:12,870
<i>Finally I've found him!</i>

1017
01:50:17,867 --> 01:50:20,734
- You saved my life...
- That's true.

1018
01:50:20,799 --> 01:50:24,523
<i>The one person who could really
help us right now, is the Master</i>

1019
01:50:24,547 --> 01:50:27,856
<i>the one who's jailed in the tower.</i>

1020
01:50:27,880 --> 01:50:32,523
<i>I ask you to employ all of your
influence to arrange for his release</i>

1021
01:50:32,549 --> 01:50:36,302
<i>so that he can return to China
as soon as possible...</i>

1022
01:50:37,479 --> 01:50:42,269
By the will of Her majesty,
you are now free.

1023
01:50:43,253 --> 01:50:46,207
It's unfortunate to lose you already

1024
01:50:46,297 --> 01:50:49,610
because I've just started
to learn about your art.

1025
01:50:50,575 --> 01:50:54,022
You are the strongest opponent
I've ever had.

1026
01:50:54,112 --> 01:50:56,398
Free him!

1027
01:50:56,436 --> 01:50:58,543
Oh! By the way...

1028
01:50:59,107 --> 01:51:01,194
Lord Dudley
mentioned something about...

1029
01:51:01,278 --> 01:51:03,512
A Dragon that was free?

1030
01:51:12,922 --> 01:51:15,419
Come with me to China.

1031
01:51:15,443 --> 01:51:17,758
I'll will show you everthing.

1032
01:51:48,541 --> 01:51:51,265
Did you really swear you
were going to protect her.

1033
01:51:51,340 --> 01:51:53,798
for the entire rest of your life?

1034
01:51:53,961 --> 01:51:55,812
Yes, but I thought she was you.

1035
01:51:56,010 --> 01:51:58,589
It's a pity I didn't hear it.

1036
01:51:58,614 --> 01:52:00,963
If you've sworn it, protect me.

1037
01:52:07,055 --> 01:52:10,868
You see, it wasn't the Seal
that gave power over the Dragon.

1038
01:52:10,893 --> 01:52:12,163
It was love

1039
01:52:12,249 --> 01:52:14,006
He sees our hearts.

1040
01:52:15,131 --> 01:52:19,676
He knows who is good and he helps people,
with pure intentions.

1041
01:52:19,768 --> 01:52:23,244
That's why he give us the healing tea.

1042
01:52:23,533 --> 01:52:26,791
So that's it for today.
Go study!

1043
01:52:29,124 --> 01:52:30,653
Get ready!

1044
01:52:32,478 --> 01:52:34,858
Start! One...

1045
01:52:36,902 --> 01:52:40,735
I'm so happy you finally
get out of your prison.

1046
01:52:40,869 --> 01:52:43,437
Well... Where is the Dragon?

1047
01:52:43,462 --> 01:52:46,907
I left the tower to come all the
way over here, to see the dragon.

1048
01:52:46,931 --> 01:52:52,316
He is here. He is everywhere.
He is always among us.

1049
01:52:53,430 --> 01:52:55,141
But where?

1050
01:52:55,316 --> 01:52:57,474
Look!

1051
01:52:57,901 --> 01:52:59,890
He is everywhere!

1052
01:53:05,410 --> 01:53:08,312
He is in the mountains,

1053
01:53:11,409 --> 01:53:13,907
he is in the sea...

1054
01:53:19,049 --> 01:53:21,808
and the sky above us.

1055
01:53:31,884 --> 01:53:36,547
<i>Subtitles by Clog.</i>


